“中国翻译界应该把握机遇,通过构建自主可控的AI翻译生态,推动中国学术话语以更加精准的方式参与全球知识生产。”黑龙江外国语学院副校长、复旦大学外国语言文学学院教授、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长、《翻译研究与教学》主编康志峰在新华网“学术强国|创新领航者”系列访谈栏目中表示,并分享了当下翻译学领域的学术实践与现状。
他提到,AI技术正重塑着翻译传译行业生态,使得翻译行业产生从“语言转换工具”向“文化认知中介”的迭代趋势,需要用开放的心态、前瞻的视野、踏实的学习能力去应对AI带来的重塑性变革。与此同时,积极与国内外翻译传译领域进行学术交流与研讨,共同推动翻译学术话语译介中西,良性发展。
【纠错】 【责任编辑:陈延特 宫晓倩】